Som ni säkert vet så har kanarieöarna en egen dialekt och jämfört med fastlandsspanskan så finns det ganska många skillnader inte bara i hur man uttalar utan hela ord och gramatiska regler som man ändrat på.

Många ord kommer ifrån båthandeln i hamnen och här kan man se att förr i världen hade engelsmännen ett stort inflytande nedan följer ett par exempel av detta:

Choni = Utlänning/Engelsman  ifrån namnet Johny Walker
Chinegua  = Potatis märke, potatis King Edward
CambullónPersoner dom driver handel i hamnen (can buy on)
Naife = Kniv (knife)
Tifar= Att stjäla (Thief)

Men influenserna kom inte bara ifrån England utan mycket kommer ifrån sydamerika och Kuba då många kanarier emigrerade till dessa spansktalande länder och när de sedan återvände tog de många ord med sig tillbaka. Ett av dessa ord som ingen fastlandsspanjor förstår är GUAGUA på spanska är det autobus och på svenska buss.

Ordet skall komma ifrån Kuba och härstammar ifrån att de första bussarna som fanns på ön kom ifrån det Amerikanska företaget Washington, Walton and Company Incorporated.

Då detta var ett långt namn på ett företag stog det endast Wa & Wa co. Inc. på bussarna och där föddes ordet wawa som sedan vart guagua…